王书平·中国画丨于山水之间绘民生之图,于花鸟之中寄时代之声

2024-10-09 15:08   文化视界

鲁西北陵城,古风深藏,钟灵毓秀,英才辈出。乙未之岁,书平降生,质朴农家,天资颖悟,幼见剪纸年画,便觉心契。年四,随母出游,市井繁华,目不离画,意已属丹青。后与母至津,父执教乐院,音律清扬,日夜萦耳。自此心驰艺境,丹青志结。

辛亥年,书平弱冠,毅然投考津门美院,年纪虽少,志向已成,入国画之门,蒙师教诲,技艺日进,渐露锋芒。复得孙其峰之传,笔墨益精。孙公赞之:“其笔淳朴,气韵畅达,既守旧学之规,又显新意之境。”书平善绘苍鹰,飞空展翅,气象万千,笔力苍劲,笔势雄浑。画中雄鹰,如山川云水,激荡胸臆,浩然之气,摄人心神。

其艺承古意,探妙理,随心运笔,不拘一格,神与物游。笔墨之间,隐含天籁,情景相映,如乐章回旋。音律自幼入心,融于画中,墨色如音符跃动,笔走如乐韵悠扬。山川花鸟,形迹所至,情思所往,皆有深意,韵味自成。书平之画,清逸苍茫,内蕴深厚。其情不拘常态,心怀广远。丹青一笔,牵动天地情怀,深藏人间大爱。托翁有言,艺术者,感通心灵。书平之作,非技法所限,乃真情流露,天地气象,融于胸臆。斯意斯情,独得者心会神凝,方可悟之。

空白图.png

甲申岁始,书平生念,欲将丹青展于乡野。自此目光转于田陌之间,村舍巷陌,瓜果菜蔬,飞禽走兽,尽入胸臆。笔下气象一改旧时花鸟雅韵,增添村野烟火。画中葱茏之菜畦,田埂之黄牛,巷尾之笑语,皆洋溢人间情味,扑面而来,脱去花鸟之俗套,融入民生之真景,别开一境。其画,笔势苍茫,意境灵动,清新隽永。其气韵生动,承天地之灵气,饱含世俗之情怀。画中烟火人间,既富生活之趣,又显时代之风。其意象纷繁,情趣盎然,风神兼具,未尝不见山川气度。于淡雅处见丰盈,于简约中显深厚,于繁复中觅灵秀,于古拙间生雅致。每每构图设色,运笔用墨,皆匠心独运,绝不蹈常蹈故,独辟蹊径,自成一格。

书平心怀家国,创作丰繁,笔力纵横。其丹青之道,充盈民族情怀,映照世间万象。其画不囿传统,别具一格,广采博收,自出新意。善以情感入画,于平凡中见绮丽,于拙朴中显真淳。丹青传神,气韵自成,造诣精深,动人心魄。画之佳作,观者称叹,成就卓然。期待其艺如雄鹰搏风,冲霄直上,展中华文化之瑰丽奇观,显民族风采之浩然气象。

空白图.png

王书平艺术,承古开新,神韵悠远。其笔底丹青,不惟形迹,更重意蕴。心游天地,笔写乾坤,凡草木飞禽、山川人物,皆有性灵。于山水之间,绘民生之图;于花鸟之中,寄时代之声。观其画者,如闻琴瑟雅乐,感风云激荡。妙笔丹青,入世而不泥世,化俗而不流俗,笔端风骨,自成一格。其艺道,岂独技法精妙,尤贵情感真挚。其心如镜,映照百态;其笔如剑,直探人心。丹青世界,寥寥数笔,便将千古情怀,万象风流尽显于尺幅之间。天下人文,艺事兴衰,于其心神激荡处,尽得精微。此非一日之功,乃积年累月之志,化苦为甘,终成大器。

观王书平之作,气韵苍茫,神采飞扬,卓然成章。于平凡景象中见恢宏气象,于寂寥意境中显无限深情。其笔若有灵,常引观者沉思,情动心旌。丹青一境,意境万千,既有笔墨之巧,更显情怀之深。未来艺途,前景灿烂,愿书平如苍鹰搏击长空,振翅九霄,启中华文化新章,开艺术天地广阔之境。

空白图.png

The northern plains of Shandong, where the ancient city of Lingcheng lies, have long been steeped in rich cultural heritage, nurturing talents throughout the ages. In the Year of Yimao, Wang Shuping was born into a humble farming family, blessed with innate talent and wisdom. From an early age, he felt a natural affinity for art. At four, accompanying his mother to the market, he was captivated by paper-cuts and New Year paintings, his eyes never leaving them. Later, he moved with his mother to Tianjin to join his father, who taught at the Music Academy. Melodies and harmonies filled his days and nights, planting the seeds of his artistic pursuit.

In the Year of Xinhai, at the tender age of sixteen, Shuping boldly applied to the Tianjin Academy of Fine Arts, despite his youth, with a firm resolve. Accepted into the Chinese painting department, he studied diligently under the guidance of his masters, and his skills flourished. He later became a student of the renowned artist Sun Qifeng, further refining his techniques. Master Sun praised him: “His brushwork is simple and honest, his spirit free-flowing; he respects the old traditions yet brings forth new realms.” Shuping excelled at painting eagles, capturing their majestic flight with vigorous strokes and a powerful presence. His images of eagles, like mountains and rivers, evoke an overwhelming grandeur, resonating deeply with those who behold them.

His art draws from ancient traditions, seeking subtle truths, his brush guided by intuition, unbound by convention, where spirit and form commune. Within his strokes, one can sense the echoes of nature, with mood and scene intertwined, like melodies reverberating. Since childhood, music had permeated his heart, becoming part of his art. His ink flows like musical notes, his brush moves like a symphony. Mountains and birds, where his gaze and thoughts wander, all carry profound meaning, creating a unique charm.Shuping’s paintings are marked by a sense of clarity and expansiveness, underpinned by profound depth. His emotions are unfettered by ordinary constraints, his aspirations vast and far-reaching. Each stroke of his brush connects with the emotions of the world, embodying a profound love for nature and humanity. As Tolstoy said, “Art is the transmission of emotion.” Shuping’s works transcend mere technique, reflecting his genuine feelings and embodying the grandeur of the world. Only those who can quietly comprehend his emotions and spirit will grasp the true essence of his art.

In the Year of Jiashen, a thought took root in Wang Shuping’s mind: to bring his paintings to the countryside. From then on, his gaze turned to the fields and paths, the village huts and alleys, the fruits and vegetables, the birds and beasts—all became a part of his artistic vision. The tone of his brushwork shifted from the traditional elegance of flower-and-bird painting to embrace the rustic essence of village life. His paintings now depict lush vegetable gardens, cattle on the field ridges, and the laughter in the village alleys, all brimming with the warmth of daily life, breaking free from the conventional confines of flower-and-bird motifs, opening up a new realm infused with the true spirit of the people.His paintings, with their expansive brushstrokes and dynamic spirit, are fresh and enduring. They breathe with the essence of the heavens and earth, filled with the rich sentiments of the common people. The scenes of everyday life not only exude a charm of simplicity but also reflect the spirit of the times. His compositions, lively and full of vitality, encompass both elegance and grandeur. In the subtle, one finds abundance; in simplicity, depth; in complexity, a delicate clarity; in the rustic, a refined grace. Every time he arranges his compositions, applies color, or wields his brush, his creative ingenuity is evident. Never following conventional paths, he paves new ways and forms a unique style.

With a heart filled with devotion to his country, Wang Shuping’s creations are abundant, and his brushwork flows with vigor. His path of painting is imbued with a strong national spirit, reflecting the myriad aspects of the world. His art does not adhere to tradition but stands apart, drawing widely from various sources and creating anew. He excels at conveying emotion through his brush, finding beauty in the ordinary, and revealing authenticity in simplicity. His paintings capture the essence, with a spirit all their own, profound and moving. Each masterpiece invites admiration, achieving remarkable success. We look forward to his art soaring like an eagle, reaching the heights, showcasing the magnificent splendor of Chinese culture and embodying the noble spirit of the nation.

Wang Shuping’s artistry bridges the past and the present, carrying an enduring charm. His brushwork goes beyond mere form, delving into profound meaning. With his heart roaming the universe, his brush captures the essence of all things—grass, birds, mountains, and people—each infused with life. Amidst landscapes, he paints the story of the people; among flowers and birds, he expresses the voice of the times. Viewing his paintings is like hearing a symphony of zithers and flutes, feeling the stirring winds and clouds. His skillful brush conveys the worldly yet transcends it, transforming the mundane without succumbing to it, maintaining integrity and originality. His artistic path, not only refined in technique but more so in emotional sincerity, reflects a heart that mirrors all beings, a brush that pierces the soul. In the realm of his art, with a few strokes, he conveys timeless sentiments and captures the elegance of myriad forms within the confines of a scroll. The rise and fall of human affairs, the ebb and flow of artistic endeavors, are all captured in the ripples of his mind. Such mastery is not born of a day’s effort but the result of years of perseverance, transforming hardship into sweetness, ultimately achieving greatness.

Observing Wang Shuping’s works, one senses vastness in their spirit and brilliance in their , each piece an outstanding composition. In ordinary scenes, he reveals grand visions; in solitary moods, he conveys boundless emotion. His brush, as if endowed with life, often stirs the viewer’s thoughts, moving their hearts. His paintings, though contained within a single , hold myriad meanings, displaying not only the skill of his brushwork but the depth of his passion. The path of his art is bright with promise; may Wang Shuping, like an eagle soaring through the skies, spread his wings and rise to the heavens, opening a new chapter for Chinese culture and expanding the boundless realm of art.

(来源:中书国画)

艺术家简介

王书平,一位走向世界的中国画家

王书平,1955年生,山东德州市陵城区人。著名国画家,国家一级美术师(教授),擅长写意花鸟画兼工山水和人物画。

1975年毕业于天津美术学院中国画专业,后随全国当代著名书画家孙其峰教授深造。全国政协第九、十、十一、十二届委员,中国美术家协会原副主席,现为中国文联全国委员会委员、中国书画艺术家协会名誉主席、中华海外联谊会理事、世界国际文化艺术协会常务理事、天津市文联副主席、天津市美术家协会主席。

王书平先生创作的大量丰富多彩、别具一格的美术作品,多次在国内外展览和国画大赛中获金奖、一等奖,广为国内外博物馆、美术馆收藏。曾应邀为中南海、国务院、全国政协、人民大会堂、天安门城楼以及全国很多重要场所创作巨幅国画。人民日报、中央电视台以及国内外许多重要报刊杂志和电视台都多次采访报道、拍摄播放了介绍其艺术成就的文章和专题片。

特别是先后应邀在美国纽约联合国总部和法国巴黎卢浮宫举办的大型个人画展,向世界展示了中华文化的独特魅力,被海外誉为“东方鹰王”。英国大英博物馆、美国、德国、法国、日本以及世界许多一流博物馆和美术馆都收藏了他的鹰作品。

王书平曾荣获“国际和平金奖”、“中华书画艺术成就奖”、“东方艺术终身成就奖”、“东方名人成就奖”、“国际文化交流荣誉奖”、“世界华人风云人物奖”、“世界华人成就奖”和“中国当代名人”、“世界书画名人”、“世界杰出艺术家”等多项荣誉称号。画家的故乡建立了“王书平美术馆”,海内外一些知名人士又先后在香港和广州成立了“王书平文化艺术中心”、“王书平艺术馆”和“王书平艺术研究院”,2007年被中宣部、国家人事部、中国文联授予“全国中青年德艺双馨文艺工作者”荣誉称号。

热点新闻