新春走基层|乌兹别克斯坦小伙逛济南大集都买什么?

2025-01-25 00:01   海报新闻

  2025山东迎新春消费季已经正式开幕啦!随着农历新年的脚步渐近,空气中也弥漫着越来越浓烈的年味。来自乌兹别克斯坦的马丁是济南大学的一名留学生,为了更好地体验中国的春节文化,他选择在济南蓝翔大集开启他的购物之旅。

  The 2025 Shandong Spring Festival Consumption Season has officially kicked off! As the Chinese Lunar New Year approaches, the air is filled with an increasingly strong festive atmosphere. Martin, a student from Uzbekistan studying at Jinan University is about to start his shopping trip at Jinan's Lanxiang Bazzar to better experience the Chinese Spring Festival culture.

  作为济南最具代表性的传统集市之一,蓝翔大集以其丰富的商品种类和浓厚的民俗氛围吸引了众多消费者,其中不乏像马丁这样的国际友人。红灯笼和春联在大集上随处可见,营造出浓厚的节日氛围,摊位上琳琅满目的年货更是让人目不暇接。从传统的腊味、糖果、坚果,到各地特色农产品和手工艺品,应有尽有。

  As one of the most representative traditional markets in Jinan, Lanxiang Bazaar attracts numerous consumers with its diverse range of goods and rich folk atmosphere, including international friends like Martin. Red lanterns and Spring Festival couplets are everywhere, creating a festive vibe, while the stalls are filled with an overwhelming variety of New Year goods. From traditional cured meats, candies, and nuts to local agricultural products and handicrafts, everything you can imagine is available.

  马丁在大集上显得格外兴奋。他穿梭在各个摊位之间,仔细观察着每一件商品。在一个主营传统手工艺品的摊位前,马丁被手工制作的锣鼓深深吸引。摊主是一位经验丰富的手工艺人,他向马丁详细介绍了这些工艺品的工艺、玩法和文化寓意。随后,马丁来到年货食品区,在这里品尝了传统的年糕、糖葫芦、炸货等,并对这些美食赞不绝口。马丁表示:“大集上的山东特色美食不仅口感丰富、味道独特,还蕴含着丰富的文化内涵,让我对中国春节有了更深的理解。”

  Martin was particularly excited at the market. He wandered through the stalls, examining each item carefully. At a stall specializing in traditional handicrafts, Martin was deeply attracted by the handcrafted gongs and drums. The stall owner, an experienced craftsman, explained in detail the craftsmanship, usage, and cultural significance of these items to Martin. Later, Martin visited the food section, where he tasted traditional rice cakes, candied haws, and fried snacks, praising their flavors highly. Martin said, “The Shandong specialty foods at the market are not only rich in taste and unique in flavor but also steeped in cultural significance, giving me a deeper understanding of the Chinese Spring Festival.“

  被山东大集上的热闹的场景所感染,马丁不停地用手机记录下精彩瞬间,将自己亲身体验感受到的中国传统文化魅力分享到社交平台上,让远在乌兹别克斯坦的朋友们也能感受到中国春节的热闹氛围。马丁表示,现在有很多外国网友也在使用包括小红书在内的中国社交媒体平台分享自己的生活见闻,并且同中国网友进行了深入、友好的交流,让许多刻板印象被打破,增进了不同国家人民间的友谊。

  Infected by the bustling scenes at the Shandong grand bazaar, Martin couldn't stop capturing the wonderful moments with his phone. He shared his firsthand experience of the charm of Chinese traditional culture on social media platforms, allowing his friends back in Uzbekistan to feel the festive atmosphere of the Chinese Spring Festival. Martin noted that many foreign netizens are now using Chinese social media platforms, including Xiaohongshu (Little Red Book), to share their experiences and engage in in-depth, friendly exchanges with Chinese users. This has helped break down many stereotypes and fostered friendships among people from different countries.

  在熙熙攘攘的人群中,马丁不仅收获了丰富的年货,更收获了一份对中国文化的深刻理解和热爱。每一件年货都是对新年美好的期许,拉近了他与这片土地的距离。随着越来越多的海外注册用户在中国社交平台出现,相信在即将到来的新年里,会有更多的国际友人通过线上线下,共同感受到中国年的魅力。

  Amid the crowded marketplace, Martin not only collected a variety of New Year goods but also gained a deep understanding and appreciation for Chinese culture. Each item of New Year goods represents a wish for a better year ahead and brings him closer to this land. With more and more overseas users registering on Chinese social media platforms, it is believed that in the upcoming New Year, more international friends will experience the charm of the Chinese Spring Festival both online and offline.

  策划:魏鹏、辛然

  文案:杨晓、武玮佳

  视频:周溪琳

  摄像:王雨萌、杨晓

  统筹:武玮佳

  

责编:孙翔
审签:马震

热点新闻